铺路石英语

英文报刊杂志 第10页

  • 请关注本站微信公众号,获取更多资源和资讯

    请关注本站微信公众号,获取更多资源和资讯

    请关注本站微信公众号,获取更多资源和资讯...

  • [网站公告]本站正在装修,部分功能暂不可用

    [网站公告]本站正在装修,部分功能暂不可用

    各位亲本站近期正在装修部分功能暂不可用大部分功能正常敬请持续关注!微信扫一扫关注本站公众号获取更多英语学习资源...

  • 高中英语外刊阅读语法填空Where dark skies draw stargazers, wildfire smoke spoils the view

    高中英语外刊阅读语法填空Where dark skies draw stargazers, wildfire smoke spoils the view

    Where dark skies draw stargazers, wildfire smoke spoils the view夜空引来了看星星的人,野火的烟雾却破坏了景致The high, lonesome(荒凉的) dunes(沙丘) 1_____ run up against the Rocky Mountains at 7,500 feet above sea level in southern Colorado are a long, long drive from the...

  • 外刊阅读:神州十二安全返回

    外刊阅读:神州十二安全返回

    The Shenzhou XII spacecraft departed China's Tiangong space station on Thursday morning, carrying three Chinese astronauts on a journey back to Earth, the China Manned Space Agency said.It said in a brief statement that the spacecraft left the station...

  • 每日外刊精读:成为奥运冠军的数学博士,背后有什么故事?

    每日外刊精读:成为奥运冠军的数学博士,背后有什么故事?

    现年30岁的奥地利数学家安娜·基森霍夫在没有团队、没有教练的情况下,单枪匹马参加本届东京奥运会,并在女子公路自行车赛事中率先冲过终点线,以领先第二名75秒的优势赢得了冠军。基森霍夫是何许人也?这匹黑马是如何震惊赛场的?英文原文The Math Ph.D. Who Just Shocked Olympic Cycling数学博士夺冠,震惊奥运会女子公路自行车赛场By Jason GayThe mathematician pedaled away from the bunch, right at the start....

  • 每日外刊精读:疫情改变了公司对着装的要求

    每日外刊精读:疫情改变了公司对着装的要求

    文章来源:《经济学人》Sep 11th 2021 期 Business 栏目The pandemic has refashioned corporate dress codes疫情改变了公司的着装要求Bartleby巴托比Suits v sweatpants西装vs运动裤IN AN INTERNAL memo to staff in 2016 JPMorgan Chase relaxed its dress code. The American bank’s 240,000 employees could hang...

  • 外刊精读:网红生活的另一面:灵感枯竭、丧失热情

    外刊精读:网红生活的另一面:灵感枯竭、丧失热情

    随着YouTube、Instagram、TikTok等内容创作平台的兴起,一批又一批内容创作者走红网络。这些网红博主们大多年纪轻轻,却坐拥百万、千万粉丝,名利双收。但近期,许多“网红”博主表示自己疲劳过度,灵感枯竭。内容创作的繁重工作与平台的激烈竞争,正迅速榨干创作者们的工作热情。他们究竟面临着怎样的困境?又能否摆脱这一困境?英文原文Young Creators Are Burning Out and Breaking Down年轻的内容创作者们“感觉身体被掏空”,正处于崩溃边缘By Taylor LorenzLa...

  • 每日外刊精读:Languishing,感觉很丧,想躺平—原来你不是一个人

    每日外刊精读:Languishing,感觉很丧,想躺平—原来你不是一个人

    你有没有过这样的经历?虽然心情不算低落,但怎么也提不起劲来,也不知道自己该做些什么,刷视频、玩游戏,一天天在浑浑噩噩中度过。近期,这种情绪状态被一位西方的社会学家命名为languishing,它和长期以来一直活跃在我国大众视野中的“丧”、“咸鱼”、“躺平”、“自闭”等词有着异曲同工之妙。这类词的背后到底蕴含着怎样的社会现状?我们又该如何摆脱这一状态呢?英文原文There's a Name for the Blah You're Feeling: It's Called Languishing...