外刊精读 “毕业即失业”:当玩笑成真,你还笑得出来吗?
【导读】
现在新冠疫情在国内已经基本得到控制,人们的生活也正在逐渐回到正轨。不过,此次疫情还是给社会的方方面面带来不少影响。比如对于这一届高校毕业生来说,随着 6 月临近,毕业后的着落成了难题。年年都有人说“就业难”,殊不知今年才是真的难上加难。这届高校毕业生究竟面临怎样的困境,又有什么解决方法呢?让我们跟着毛西老师一起来看今天的文章。
带着问题听讲解
大学生为什么 brace themselves for graduation?
如何理解 reel from 这个搭配?
针对就业难问题,作者提出了哪些解决方法?
正文
Millions ofChinese studentsbrace themselvesfor graduationafter covid-19
后疫情时代,数百万中国学生为毕业做准备

"Graduation equalsunemployment" has long beena common saying in China(the nouns share a character). It is often used in jest byuniversity students as finalexams loom. But for the 9m orso due to graduate in June — arecord high — the wordsconvey a dark reality.
在中国,“毕业即失业”早已成了一句俗语(两个名词用了同一个汉字),大学生们常常在大学毕业考试逼近时用它来开玩笑。而今年六月,预计约 900 万名大学生将要毕业,创下了毕业人数新高。对于他们来说,“毕业即失业”透露了悲观的现实。
Companies normally beginscouring campuses for recruitssoon after the spring-festivalholiday. This time, however, with universities shut and biggatherings banned, the entireprocess was "wiped out", saysa business veteran.
通常情况下,企业在春节假期后不久就开始在大学校园到处招人。然而,据一位资深商业人士说,这次因为大学校园封闭,大规模集会也被禁止,整个线下春招流程都不复存在了。
Some employers have gonedigital. But many, reeling fromthe impact of work stoppagesand still-tepid consumerdemand, have cut hiring. In asurvey on university graduatesby "China Youth Daily", anofficial newspaper, more than60% of respondents said covid-19 had steered them towards"more stable" work.
一些雇主转向线上招聘,但还有很多公司受到停工和消费需求持续低迷的打击,减小了招聘规模。官方报纸《中国青年报》一项针对大学毕业生的调查表明,百分之六十以上的调查对象说,新冠疫情让他们倾向于找“更加稳定”的工作。
Officials are trying to satisfysuch demand. They havedirected state-ownedbusinesses to boost theirrecruitment of new graduates. Sinopec, an oil giant, is hiringanother 3,500 on top of the6,600-odd it has already takenon. Other state-owned firmsare also taking on recordnumbers. They are givingpreference to graduates fromHubei province, where theoutbreak began.
对此,政府正在想办法满足学生们的需求。他们已令国有企业对应届毕业生进行扩招,比如石油大企中国石化就在已招 6600 多名毕业生的基础上,又扩招了 3500 名。其他国有企业招收的应届毕业生数量也纷纷创下新高,并且优先考虑最早暴发疫情的省份——湖北省的毕业生。
Many governments are alsorewarding firms that hiregraduates. In Shanghai, thedistrict of Pudong is offeringthem subsidies and reducedsocial-security paymentsworth up to 2,000 yuan ($282) for each local graduate theytake on.
多地政府也对招收应届毕业生的企业进行嘉奖。在上海浦东新区,企业每招一位本地毕业生,区政府就提供相应津贴,并减免社保费用,额度高达人民币 2000 元(相当于 282 美元)。
Students did not have tosearch for jobs until the 1990s. Instead they had to takepositions assigned to them bythe government. As a result ofcovid-19, officials are gettingmore involved in finding workfor students than they havebeen since those days.
在中国,一直到上世纪 90 年代为止,学生都不用自行找工作;相反,他们的岗位全由政府分配。而因为新冠疫情,政府开始更积极地参与解决学生们的就业问题,这是自 90 年代以来从未出现过的情况。
【词汇梳理】
brace oneself for (为困难或坏事)做准备
相关词汇:brace(n. 支架)
词性拓展:brace(v. 使绷紧,支撑)
英文释义:to prepare oneself physically or mentally for something unpleasant
in jest 开玩笑地
相关词汇:jest(n. 笑话)
例句:My proposal was no jest — I was completely sincere.
例句:I only said it in jest — you're not fat at all.
相关词汇:jest(v. 开玩笑)
例句:This is not something you should jest about.
loom /luːm/v.(不愉快的事情)阴森地逼近;赫然耸现
英文释义:to appear as a shadowy form, especially one that is large or threatening
例句:Dark storm clouds loomed on the horizon.
due/duː/adj. 预期的
例句:What time is the next bus due?
例句:My essay's due next Friday.
搭配短语:be due to do sth.
相关词汇:due to
record high历史新高
相关词汇:record(adj. 创纪录的,空前的)
例句:Inflation has reached record levels.
相关词汇:high(n. 高点)
英文释义:a high point or level
搭配短语:the highs and lows of his career
scour/ˈskaʊ.ɚ/v. 认真搜索,细查
搭配短语:to scour A for B
例句:I scoured the shops for a light yellow dress, but I couldn't find one anywhere.
recruit/rɪˈkruːt/n. 新成员,新来的人;(尤指)新兵
词性拓展:recruit(v. 征兵;招募,招聘)
搭配短语:to recruit staff / customers
例句:Companies normally begin scouring campuses to recruit new graduates.
wipe out毁灭,抹除
英文释义:to destroy something / somebody completely
近义词:kill
例句:The bombers wiped out many soldiers.
veteran/ˈve.t̬ɚ.ən/n. 经验丰富的人,老手;老兵
反义词:recruit(n. 新人;新兵)
reel/rɪəl/v.(因突然受挫)晕眩,不知所措;打趔趄
搭配短语:to reel backwards
搭配短语:to reel at sth.
搭配短语:to reel with sth.
例句:I was reeling with shock.
搭配短语:to reel from sth.
例句:I was still reeling from the shock.
stoppage/ˈstɑː.pɪdʒ/n. 停止;停工
相关词汇:stop(v. 停止)
tepid/ˈtep.ɪd/adj. 不热情的,不热烈的;温热的
搭配短语:a tepid response
搭配短语:tepid milk
steer/stɪr/v. 指导,引导;驾驶,掌握方向盘
搭配短语:to steer the car carefully
搭配短语:to steer sb. / sth. towards sth.
搭配短语:to steer them towards their destination
boost/buːst/v. 提高,增强,推动
英文释义:to make something increase, or become more successful
搭配短语:to boost exports / the economy
搭配短语:to boost somebody's morale / career
on top of除……之外,在……基础上
同义搭配:in addition to
例句:On top of everything else he's a brilliant linguist.
odd/ɑːd/adj. 大约的,……多一点的;奇怪的
take on雇佣,招聘;开始拥有……特质
近义词:recruit, employ
搭配短语:to take on new staff
英文释义:to begin to have a particular quality
例句:His voice took on a more serious tone.
subsidy/ˈsʌb.sə.di/n. 津贴,补贴
搭配短语:the subsidy to sth.
搭配短语:subsidies to agriculture
相关词汇:subsidise / subsidize(v. 给予……津贴)
例句:Agriculture is heavily subsidised / subsidized by the government.
拓展阅读
美国大学生的就业困境
近日,美国财政部长姆努钦承认,美国的失业率可能已经高达 25%,并表示,“出现这种情况,不是因为经济状况不佳,而是因为我们的经济活动停止了。”
在这样的情况下,美国约 400 万名大学毕业生面临着严峻的就业危机。许多公司冻结了招聘流程,甚至取消了已发出的录取通知。比如谷歌的一些部门就暂停了今年的招聘计划。《纽约时报》发表文章评论说,针对大学生的就业困境,美国政府机关可以考虑对这些应届毕业生进行扩招,或者提供临时工作机会,等到今年年底或明年年初经济恢复后,他们可以再寻找新的工作。
相关文章
- 外刊选读 Appa’s Crossword Magic
- 外刊选读The Week Junior|Should people get time off to care for pets?
- 英文名著|原版英语阅读导读|哈利波特与魔法石第6章 导读手册+音频
- 外刊阅读 | 麻省理工技术评论 | DeepSeek 如何打破 AI 规则?
- 外刊精读 | 春节申遗成功 China’s Spring Festival inscribed as UNESCO ICHH
- 外刊精读 | 新能源汽车的优点和缺点
- 外刊精读 | 如何让自己的新年计划不流于形式
- 经常午睡比不午睡更健康吗?Whether naps have short- and long-term benefits for your health
发表评论